おいしく食べよう。Let's eat deliciously.

ごはんが炊けたのなら、さてどうする? もちろん、おいしくいただくしかありません。では、美味なる食事中のマストアイテムといえば? そうです。楽しい会話です。ごはんにまつわるプロフェッショナルたちに、おすすめな「ごはんのおともTOP3」を持参してもらいつつ、咲いた談義は、ごはんとお米のことと、いかにおいしく炊くかということ。たっぷりな余談とともにおすそわけです。撮影:衛藤キヨコ

The rice is ready, and what's the next? Well, the following is for you to eat deliciously. Then, what is a must item for a nice meal? Yes, it's pleasant conversation. Inviting the food specialists who brought their top 3 foods that best match with the rice, we talked over the food, rice and how to make a perfect rice - sharing with numerous stories. Photographs by Kiyoko Eto

第一話 前菜的会話EPISODE 1 Appetizerなぜに味噌汁?Why Miso Soup?

今日は三者三様のごはんの炊き比べをありがとうございました。どうでした、ほかの人の炊き方を見て?

Thank you all for introducing various ways of making a rice. What do you think about other's introduced ways?

ごはん同盟さんも山田さんも、焦げ目をつけないで火を止めてましたよね。羽釜や土鍋って、焦げ目をつける人も多いと思うんですけど、そうじゃないのが新鮮で、で、実際においしいです。

Both of you turned the heat off before it burns. I guess many people who use Hagama or Do-nabe cook until the surface gets burned, and it was a breeze for me. In fact, it's really tasty.

ごはんを純粋に楽しむのなら、今回の炊き方がおすすめかもしれないです。どうですか、ごはん同盟さんのこだわり的には?

If you would like to enjoy the rice itself, I recommend this cooking. How about you, Gohan Doumei?

このお味噌汁、猛烈においしい!

This Miso Soup is really good!!!

(笑)。

(laughter)

いやいや、そうじゃなくて(笑)。たしかにみんなで持ち寄った「ごはんのおとも」を食べながらの座談会ではあるし、おまけで作ったお味噌汁喜んでもらえて嬉しいけど(笑)。

No, no (laughter). I mean, this time, we invited you all to talk about your top 3 foods that best match with the rice. I feel happy that you love this extra Miso Soup though (laughter).

出汁はカツオ?

Did you use Katsuo to make a soup?

だから、そうじゃなくて。ごはんの炊き方のこだわりの話だから(笑)。

Okay... let me tell you again. We need to talk about how to cook a rice (laughter).

あ、わかった。カツオと昆布だ?

I see! Katsuo and Kombu, right?

うん。じゃあね、その問題からクリアすると、
and recipe magazineの3月号を読んでください。
詳しく書いてあるから。

Okay, I need to fix this first - please find the detailed information in March edition of and recipe magazine.

(笑)。

(laughter)

おこげの話ですよね。なんかですね、おこげをよしとする文化があまり好きじゃなくて。ね?

We talked about burning, right? Well, I'm not really fond of the culture of the burned food.

そうなんです。いちおう、ごはん同盟と名乗らせてもらっているので、試行錯誤を繰り返してきたんですけど、いまのところ、今日紹介した炊き方が一番気に入っています。

I agree. Gohan Doumei learned from the trial and errors, and we like the today's introduced way of making a rice the most.

本当においしいですよね。つやつやで真っ白で美しく炊かれてますし。でも、試行錯誤ということは、変わった炊き方とかも実験したんですか?

It is really tasty. You made perfect white rice. By the way, I am wondering if there is an unique way of cooking a rice of those trials and errors that you mentioned.

炭酸水で炊いたことがあります。

We cooked with sparkling water.

おぉ〜!

Wow!

これが、おいしいの。
炭酸水から適度な振動が伝わるからか、踊るの、炊かれてるお米が!

Actually, it's tasty. As it ensures that the proper vibration is provided, the cooked rice can dance!

失敗もたくさんしましたけどね。

Well, there were many, many failuers though.

はちみつ炊きとかね。古いお米をいかにおいしく炊くかという企画を雑誌でやらせてもらったんです。ネット検索すると古米を蘇らせるはちみつなんてワードが出てくるんですけど、私たちはダメでした。はちみつの独特な匂いがごはんから漂ってきて。

Yes, like using honey. In order to plan a magazine's feature on cooking old rice deliciously, we found the information that honey can save the old rice from the internet, but it didn't work for us. This unique smell of honey spread across the rice.

うわ、ダメそうだなぁ、それは。

Ugh! That's bad.

最高に気持ち悪かった(笑)。でも、今日おもしろかったのは、羽釜って粒立ちする印象があったんだけど、今回の3つのなかでは、一番やわらかい仕上がりだった、羽釜が。

I felt really bad (laughter). I enjoyed such an upset of Hagama today - the rice using a Hagama was the softest, while I thought it would be a little hard.

そうそう。土鍋って、ふつうはもう少しやわらかく炊き上がりませんか?

That's what I thought. I thought using Do-nabe ended in softer rice.

それはですね、バルミューダさんの炊飯器がきっかけなんです。バルミューダさんが作るものとはいえ、炊飯器だから、と半信半疑だったんですけど、はじめて食べた時に「なんだこのハリは!」と衝撃的だったんです。粒立ち感がすごくて、たとえば味噌汁を一緒に飲むとふわって一粒づつほどけていく。なんだか、悔しかったんですよね。それで、土鍋でも、バルミューダの炊飯器のように粒立ちしたハリのあるごはんが炊けないかなぁと考え始めて。

Well, it was BALMUDA's rice cooker. Although it is made by BALMUDA, I was half a doubt about this rice cooker. However, the first time I ate it, the taste was a shock that I was like "How is it so elastic?" The rice is cooked just right, and when I eat it with miso soup, I can taste each grain of cooked rice in my mouth. Beholden, I came up with the idea that using Do-nabe with BALMUDA's rice cooker can cook a drier rice.

じゃあ、今回の炊き方はいままでとは違うんですか?

Then, do you think the recipe for this time is different from previous ones?

違います。それまでは、いわゆる土鍋っぽいというか、やわらかくてふっくらした炊き上がりでしたから。

Yes, it's different. Until now, the cooked rice was softer, as commonly happens with using Do-nabe.

でも、わかる。やわらかいごはんが好みの人はあれかもしれないけど、バルミューダさんの炊飯器のごはんは、一粒一粒が分離しているから、食べてて楽しいです。

I can understand. While there are people who love soft rice, but you can enjoy the rice cooked with BALMUDA's rice cooker, as you can taste each grain.

ありがとうございます。開発チームも喜ぶと思います。彼らはおそらく、製品がリリースされるまでに3000回ぐらい炊いて試食していて。それで太ったという人がいるんですけど、実は、あまりにもごはんが続くとさすがに飽きるからって、「まるごとバナナ」にハマっていて。太ったのは、ごはんじゃなくて、そっちだろって、みんなからは言われているんですけど。

Thanks. Our company's development team would be glad to hear that. Before releasing the product, I guess team members cook more than 3000 times for the experiment. Well, there is even a member who became fat, but we think that it is not because of the rice, but because of the "Marugoto Banana" that they ate in addition to the rice as the rice began to cloy.

(笑)。

(laughter)