Excuse me,アイアムロンリー! and 台湾Excuse me, I am lonely! and Taiwan

day2

路上のリアル? 台湾の人々のやさしさに触れました。The reality of the street? I was touched by the kindness of the people of Taiwan

たぶん、観光よりも生活に興味があったからでしょう。今日も今日とて、台湾の街を歩きまくりです。ペラペラの日本語で台湾の魅力を語るタクシー運転手。撮影していると、足を止め待ってくれるやさしき歩行者。台湾のリアルが路上にはありました。あと、噂の青木由香さんですが、「ボーダーのシャツを着て素敵な笑顔」で、この日の写真に映っとります。

Perhaps, I have more interest in the life of Taiwan rather than the sightseeing, I walked, walked and walked through the town. I met a taxi driver who talked about the charms of Taiwan in fluent Japanese. I met the gentle local pedestrian on the street, who stopped walking and wait quite a time, while we were shooting. There was real Taiwan on the streets. Please meet Yuka Aoki, 「wearing the border shirt with a nice smile」reflected on the picture of this day.

2日目の夜。
ふだんの青木さんには聞きにくいことをお酒の力を借りて聞いてみた。
個人的な印象だけれど、青木さんは芸人に近いところがあって、自分の熱い思いをまっすぐに口にすることを嫌うように感じられた。苦労すらもネタにするというか、笑いにするというか、ひねってから言葉を紡いでいるような印象がある。もちろん、青木流にひねられたそれらの話は抜群におもしろいのだけれど、ひとつだけマジメなことを聞いてみたかった。

それは、<息子さんに、たったひとつだけ受け継いでもらいたいものがあるとしたら、それはなんですか?>という質問だった。由香さんと旦那さんの伊禮さんとの間には、もうすぐ2歳になる抜群にかわいい長男がいる。日本人の両親を持ちながら台湾で生まれ育つ彼がどんないい男になるのだろうと夢想していたら、ふと思いついた質問だった。

青木さんは「息子の前に旦那さんの話になっちゃうけどいい?」との断わりを入れつつ、こんな言葉を口にした。
「ふだんの私は旦那さんのことをいろいろ言っちゃうけど、ひとつだけね、いいなぁと思うところがあるんです。それは、仕事で絶対に自分だけが儲かろうとしないところ。台湾で仕事をしていると、自分の利益しか考えていない人がいっぱいいる。うちの旦那さんは音楽関係の仕事をしているから、そういう機会も多いはずなのに、絶対にしない。というか、そもそもそういう仕事は引き受けない。本音を言えば、子供が生まれる前後とかは私が働けないわけで、<わかるけど、生活のためにその仕事を受けようよ!>と何度も思ったけど、それでも彼はその手の仕事はしなかったんです。私たちの会社の名前は『你好我好』と言うんですけど、好には“good”という意味があって、直訳するとあなたにも私にも良いことがありますようにという意味なんですね。旦那さんの生き方を言語化したものだし、私自身もそうありたい。だから息子には、自分のことだけを考えるような男にはなってほしくないんです」

The night of the 2nd day
I asked the delicate question by using alcohol power. That is my first impression but she has some sort of the Japanese comedian kind of a style, which means she does not talked honestly or openly. She talked as if she had never suffered though she must have had that struggles. Of course her stories are very interesting and funny. But I want to ask one serious question .That is "What is one thing you want your son to inherit from you?"
She has an adorable two years old son with her husband Mr.Irei. What he will be? Born in Taiwan in the family of Japanese parents.
She said to me, "Is it okay to talk about my husband? I may say not a very good words to him but he has one good attitude I admire. That is the attitude of mutual benefit. He never does the business only for himself. He is doing music business, and in that field some people are very selfish. They only mind their money. But my husband is different. Because of my son's birth, I have a period I was not able to work. And at that time I became selfish and wanted him to do the business for our money. But he did not. The meaning of the name of our company is "You are good and I am good." That represents my husband's idea. I want my son to be like him. I don't want my son to be a self-centered man.

day3

また逢いたいです。しかめっつら時々抜群の笑顔に。I want to see the smile again. Most of the time they have grumpy faces but sometimes they have an outstanding smiles.

海外初イベントを終えたand recipeチームも加わって、最終日の台湾です。でも結局は、おいしいものを探して歩きまわることに変わりなし。ひとつだけあったうれしい違いは、青木さんの旦那さんの伊禮さんと抜群にかわいい長男がガイドしてくれたこと。ありがとう、台湾。食だけでなく、出会えた人も思い出も、好吃(ハオチー/おいしい)でした。

This is the final day at Taiwan, where the first time event overseas, in which and recipe team had joined has completed. But, eventually, there were no changes to be walking around looking for something delicious gourmet. The only happy difference was that Mr. Irei, Yuka Aoki `s husband and their eldest son, who is very cute, guided us. Thank you Taiwan. Not only the food but also the memories of the people we met. All are good (Haochi/ delicious).

3日目の夕方。
青木さんの你好我好にまつわるいい話が心に残っていたのだろうか。
ある店内での僕は(自分勝手なのか?)という自問自答を繰り返していた。
状況はこうだ。
台湾でのイベントを終えたand recipeのふたり(料理家・山田英季&プロデューサー・小池花恵)が合流して、滞在最終日だし、台北の街を散策しようとなる。いろいろ食べて散々ぶらぶらしていると、夕食までの間にぽっかりと時間があいた。どうしようかと相談した場所に偶然マッサージ店があり「じゃ、揉まれますか?」となったのだが、なぜだか一番最初に通された僕にだけ担当がつかない。5分経過。誰も来ない。僕の隣りで山田氏がマッサージの気持ち良さに、既に眠りに落ちている。なんなんだこれは? 新手のプレイか?

いやいや、たぶん、お店が忙しいのだろう。10分経過。誰も来ない。山田氏からはイビキという名の命の息吹も聞こえてくる。自分勝手なのか? ここまで待って今さら誰かを呼ぶなんて俺はセルフィッシュなのか? 待つべきか? 日本男児たるものじっと黙って待つべきなのか?いやいや、日本男児って柄じゃないし、むしろケーキとパスタが大好物なタイプじゃん。しかも、そもそも自分勝手ってそういうことじゃないでしょうと我に返り、「すみません。僕もマッサージしてください」と叫ぼうとしてはっとする。

僕は中国の言葉も台湾の言葉もしゃべれない。正確に言うと、好吃(ハオチー)しか知らない。15分経過。もはやそれがデフォルトであるように誰も来ない。困った。困り果てた僕は、こう叫んでいた。
「Excuse me,アイアムロンリー!」
2秒で男性マッサージ師がすっとんで来た。
口元には失笑をたたえている。
室内のあちこちから笑い声が漏れている。
そりゃそうだ。いい歳したおっさんが、片言にもほどがある英語で突然に「すみません、寂しいです!」って、意味がわからない。以後、男性マッサージ師がなにか聞いてくるたびに「ごめんね。寂しくさせて」と言われている気がして恥ずかしかったが、やっぱり気持ちよくて、僕はやがて眠りに落ちた。

そして、2016年。
足裏がすっかり東京人に戻った頃から、僕は英会話教室に通っている。その目的はもちろん、今後のandな旅で似たようなことがあった場合、ちゃんと叫べるようになりたいからである。

The evening of the third day

Was it that the good talk of Aoki san was remained in my heart?

I was inside the shop. (Am I self-centered man?) I was thinking that question over and over again.
The event at Taiwan finished and two staffs of “and recipe” (Cooking Artist Hidesue Yamada and Prodcer Hanae Koike) came together to roam around the city of Taipei during their last day of stay.
After eating and hanging around, there was some gap time before going for the dinner. While I was wondering about what to do, I happen to see a massage shop nearby by chance. However, I did not feel a sense of responsibility to decide at first. 5 minutes passed. Nobody comes. Mr Yamada had fallen asleep next to me because of the relaxation he got from massage. What is this?Is it new method of play?

No, no they must be busy. Ten minutes have passed. Nobody showed up. I heard Mr. Yamada snoring. Am I selfish? Do I need to wait silently like a Samurai? Never, I am not that kind of a guy. I am far from Samurai who loves cakes and pastas. Yes, I am. I was about to shout" Hey, I need a massage." And I realized that I can't speak either Chinese or Taiwanese. Frankly speaking, I do not know anything except好吃(Haochi). 15 minutes has passed. But nobody comes.
I am in trouble. I was saying 「Excuse me, I am lonely」 being exhausted. Male massage master came in 2 seconds. I was not being able to hold the laughter in mouth. Laughter was being leaked from inside the room. That was it.
I do not understand the meaning why the old man suddenly said 「Excuse me、I am lonely!」 in a broken language.
Thereafter, I was embarrassed when I realized that the male massage master wanted to say「Sorry for making you lonely」. Then, I soon fell asleep.

And、2016
After putting my foot in Tokyo, I have been joining English class. The purpose of this is surely to be able to speak during the trip like this time and in the future.

2016.04